He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Данный перевод выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат Really Useful Group.
This translation is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.

Автор перевода: Ирина Емельянова ©  Для любого использования этого текста требуется разрешение переводчицы



 
 
 

 

АКТ 1

Сцена 8

КАБИНЕТ УПРАВЛЯЮЩИХ

(Стол, стулья, бумаги. ФИРМЕН презрительно разглядывает газетную статью)

ФИРМЕН
"В Опере," - поперек страниц, -
"Кто-то в Опере распугал певиц!"
"Заговор," - Сюрте твердит, -
"Это заговор - кто за ним стоит?"

(Он кладет газету)

С примадоннами беда -
Разбежались кто куда!
Хорошо хоть, что скандал
Собирает полный зал...
Что за способ делать деньги!
Просто кругом голова!
Весь состав убежит,
А толпа кричит!
Опера! К черту Генделя и Глюка -
Это скука, им скандалы подавай!

(Врывается взбешенный АНДРЕ)

АНДРЕ
Черт возьми! Где же их искать?
Просто черт возьми!

ФИРМЕН
Ну, зачем кричать?
Нам рекламою служит этот бред!
Да, рекламою!

АНДРЕ
Но певиц-то нет...

ФИРМЕН (спокойно)
Взгляни на очередь у касс...

(Он разбирал письма у себя на столе. Найдя два письма от ПРИЗРАКА:)

Вот послания для нас...

(Вручает письмо АНДРЕ, который открывает его и читает):

АНДРЕ
"Дорогой Андре, чудесный вечер!
Кристина пела лучше всех!
Подтяните балет,
Но сомнений нет -
Без Карлотты вы не проиграли,
А снискали оглушительный успех!"

ФИРМЕН (читая свое)
"Дорогой Фирмен, напоминаю:
Вы мне забыли заплатить.
Не люблю должников,
Мой совет таков:
Выполнять мои распоряженья,
без сомненья,
так гораздо легче жить!"

ФИРМЕН/АНДРЕ
У того, кто это пишет,
Не в порядке с головой!

ФИРМЕН (разглядывая оба письма)
Вот и подпись: "П.О"...

АНДРЕ
Ну, и кто же он?

ОБА (немедленно понимая)
Призрак Оперы!

ФИРМЕН (которому не смешно)
Какой-то ненормальный!

АНДРЕ
И нахальный!
Даже хуже!

ФИРМЕН
И к тому же
Хочет денег!

АНДРЕ
Шизофреник!
Привиденья...

ОБА
...без сомненья,
Непричастны!
В общем, ясно -
Он действительно больной!

(Их прерывает появление РАУЛЯ, который размахивает еще одной запиской от ПРИЗРАКА)

РАУЛЬ
Кристина?

АНДРЕ
А что случилось?

РАУЛЬ
Куда вы дели Кристину?

ФИРМЕН
При чем тут мы-то?

РАУЛЬ
Нет, отвечайте - ведь это было ваше письмо?

ФИРМЕН
С чего вы взяли?

АНДРЕ
Да что вы!

ФИРМЕН
При чем тут мы?

РАУЛЬ
Она не с вами?

ФИРМЕН
Да что вы!

АНДРЕ
Мы не при чем...

РАУЛЬ
Месье, не спорьте -
Кто мне мог вот это прислать?

ФИРМЕН
И что ж мы вам такое прислать?

(Поняв свою ошибку)

Прислали!

(РАУЛЬ вручает записку АНДРЕ, который ее читает)

АНДРЕ

"Не бойтесь за Кристину. Музыки Ангел спрятал ее под крылом. Не смейте встречи с нею искать."

(УПРАВЛЯЮЩИЕ выглядят озадаченными)

РАУЛЬ
Не вы писали, так кто?

(Врывается КАРЛОТТА. У нее тоже есть письмо, которое развеселило ее не больше, чем остальных)

КАРЛОТТА
Ну, где он?

АНДРЕ
Бонжур, мадам!

КАРЛОТТА
Ваш покровитель - ну, где он?

РАУЛЬ
Я здесь, и что?

КАРЛОТТА (РАУЛЮ)
Я возмущаюсь вот этим вашим наглым письмом!

ФИРМЕН (РАУЛЮ)
Вы ей писали?

РАУЛЬ
Да что вы!

АНДРЕ
С чего бы вдруг?

КАРЛОТТА
Вы не писали?

РАУЛЬ
Да что вы!

ФИРМЕН
Вот ерунда...

КАРЛОТТА (РАУЛЮ)
Я точно знаю, что вы послали это письмо!

РАУЛЬ
И что же я послал за письмо?

(РАУЛЬ берет письмо и читает его)

Вчера вы в последний раз на сцене пели.
Вместо вас Кристина Даае отныне будет петь.
Приготовьтесь к самым страшным бедам, если решите выступать."

(УПРАВЛЯЮЩИМ начинает надоедать интрига)

АНДРЕ/ФИРМЕН
Что-то слишком много писем -
И все почти о ней одной!
О Кристине твердят
Просто все подряд...

(Внезапно появляется ЖИРИ, сопровождаемая МЕГ)

ЖИРИ
Кристиночка нашлась.

ФИРМЕН (сухо)
Надеюсь, радует ее наш скорбный глас.

АНДРЕ
Скажите, где она теперь?

ЖИРИ
Идти домой велела я...

МЕГ
Побыть одной.

РАУЛЬ
Я пойду к ней?

ЖИРИ
Нет, месье, ей нужно отдохнуть.

КАРЛОТТА
Ну, а петь?
Ну, а петь?

ЖИРИ
У меня письмо...

РАУЛЬ/КАРЛОТТА/АНДРЕ
Покажите!

ФИРМЕН (выхватывая его)
Прошу вас!

ФИРМЕН (Открывает письмо и читает. Голос ПРИЗРАКА постепенно заглушает)
"Господа, я прислал вам несколько записок самого любезного характера, указывая, как следует управлять моим театром. Вы не последовали моим указаниям. Я дам вам один последний шанс..."

ГОЛОС ПРИЗРАКА (заглушая)
Я Кристину Даае вам вернул,
И я хочу ее карьеру поддержать.
Сейчас вы ставите "Il Muto",
Так вот, Кристине вы дадите роль Графини,
Ну, а Карлотта пусть играет Пажа.
Кристина сыграет роль дамы нежной и милой. У Пажа роль немая -
Карлотте как раз подходит, и как раз по силам.

Я буду смотреть представление со своего обычного места в ложе номер пять, которую вы оставите свободной. Если вы не выполните эти распоряжения, произойдет невообразимое несчастье.

ФИРМЕН (заглушая)
"Остаюсь, господа, ваш покорный слуга, П.О."

КАРЛОТТА
Кристина!

АНДРЕ
А что потом...?

КАРЛОТТА
Все это ради Кристины!

ФИРМЕН
Какой-то бред...

КАРЛОТТА
Ее любовник
(показывая обвиняющим пальцем)
все это придумал!

РАУЛЬ (иронически)
Да ну?
(ОСТАЛЬНЫМ)
Да неужели?

АНДРЕ (КАРЛОТТЕ, протестуя)
Синьора!

КАРЛОТТА (наполовину УПРАВЛЯЮЩИМ, наполовину себе)
O traditori!

ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
Все это чушь!

АНДРЕ
Да, несомненно!

КАРЛОТТА
O mentitori!

ФИРМЕН
Синьора!

АНДРЕ
Ведь вы звезда!

ФИРМЕН
Звезда навеки!

АНДРЕ
Синьора...

ФИРМЕН
Все это бред!

АНДРЕ
Да, я согласен!

ФИРМЕН (объявляя это ВСЕМ)
Кристине отдаем мы
роль Пажа - немую роль...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Карлотте же - ведущую роль!

КАРЛОТТА (делаясь мелодраматичной)
Нет, нет, напрасно вы мне льстите!
Меня вы так не ублажите!
Signori, e vero? Non, non, non voglio udire !
Lasciatemi morire! O padre mio!
Dio!

ЖИРИ
Кто слово ангела презрел...

КАРЛОТТА (УПРАВЛЯЮЩИМ)
Меня бранили!

ЖИРИ
Того постигнет злой удел...

РАУЛЬ
Узнать бы, с кем она ушла...?

КАРЛОТТА
И упрекали!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, молим вас...

КАРЛОТТА
И заменили!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Ах, простите нас, Синьора...

ЖИРИ
Для всех настанет страшный час...

МЕГ/РАУЛЬ
Мне к ней нужно...

КАРЛОТТА
Abbandonata!
Deseredata!
0, sventurata!

ЖИРИ
Я знаю, ангел слышит нас...

РАУЛЬ
Куда ушла?..

КАРЛОТТА
Abbandonata!
Disgraziata!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, спойте нам!
Не будьте злою...

РАУЛЬ/ЖИРИ/МЕГ
А что же будет впереди?..

АНДРЕ/ФИРМЕН
Звезда...!

КАРЛОТТА
Non vo' cantar!

(ВСЕ смотрят на КАРЛОТТУ, пока УПРАВЛЯЮЩИЕ любяще подходят к ней)

АНДРЕ
Вы так нужны нам!

ФИРМЕН
Я вам клянусь!

КАРЛОТТА (не успокоенная)
А разве вы не предпочтете эту инженю?

АНДРЕ/ФИРМЕН
Синьора, нет! Лишь вас одну!

(УПРАВЛЯЮЩИЕ принимают самые умоляющие позы)

АНДРЕ/ФИРМЕН
Примадонна, звезда парижских сцен!
Какой престиж - вас весь Париж умоляет!

АНДРЕ
Как вашим зрителям плохо без вас!

ФИРМЕН
Как они вас обожают!

ОБА
Примадонна, весь мир у ваших ног!

АНДРЕ
Какой пассаж...

ФИРМЕН
Ажиотаж перед кассой!

ОБА
Разве вы можете нам отказать?
Мы просим - пойте опять!

(КАРЛОТТА выражает свое согласие, УПРАВЛЯЮЩИЕ продолжают льстить, а ОСТАЛЬНЫЕ настороженно наблюдают за ситуацией)

РАУЛЬ
Кристине ангел являлся...

КАРЛОТТА (самой себе, триумфально)
Примадонна, ты снова будешь петь!

АНДРЕ/ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
А ваши зрители!

КАРЛОТТА
Ты посмотри, как твои зрители рады!

ЖИРИ (о КРИСТИНЕ)
Ангела музыки слышала голос...

АНДРЕ/ФИРМЕН (КАРЛОТТЕ)
Кто слышит вас, те говорят, что вы - ангел!

КАРЛОТТА
Вспомни овации, вспомни успех!

РАУЛЬ
Это ли музыки ангел...?

АНДРЕ (ФИРМЕНУ)
Нам - представленье...

ФИРМЕН (АНДРЕ)
Ей же - известность!

КАРЛОТТА
Смело за славой своею иди!

МЕГ
Кто этот призрак - ангел иль безумец?

РАУЛЬ
Ангел иль безумец...?

АНДРЕ/ФИРМЕН (в сторону)
Да, солистки - наказанье!

ЖИРИ
Да поможет вам Господь...

КАРЛОТТА
Ты будешь петь, начнет греметь гром оваций!

РАУЛЬ
Клятвы! Слезы! Безумный приказ!

ЖИРИ
Непокорство навлечет проклятье...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Слезы... клятвы...
Безумных приказов на свете немало!

МЕГ
Что же - проклятье
Иль блаженство...?

КАРЛОТТА
Как ты на выходах будешь сиять!
Пой, примадонна, опять!

ЖИРИ
Глупцы, пренебречь его словом!

РАУЛЬ
Буду, конечно...

МЕГ
Будет карать он...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Будут скандалы и хуже потом!

ЖИРИ
Разве можно перечить приказам!

РАУЛЬ
...Для нее я перечить приказам!

МЕГ
...Если будут перечить приказам!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Просто девушка из хора
Покровителя нашла,
Побыв с ним раз или пару!
Он может возражать,
Но нам-то лучше знать!
Он требует ролей
Любовнице своей!

МЕГ/РАУЛЬ
Кристине нужна защита!

КАРЛОТТА
O, fortunata!
Non ancor abbandonata!

АНДРЕ/ФИРМЕН
Такой сюжетный ход
Для пьесы не пойдет,
Но если бы суметь
Все это громко спеть,
Получится - смотрите -
То, что любит зритель,
Вот это будет опера!

РАУЛЬ
Игра окончена!

ЖИРИ
Эту игру суждено проиграть!

РАУЛЬ
Встретимся в ложе под номером пять...

ЖИРИ
Ведь если нашлет он проклятье...

МЕГ
Но если нашлет он проклятье...

АНДРЕ/ФИРМЕН
Примадонна, весь мир у ваших ног!
Народ вас ждет,
Он не поймет
Колебаний!

КАРЛОТТА
С известною певицей
Может все случиться!
Кашель, грипп, чиханье -
Жуткие страданья!
Если хочешь петь,
Приходится терпеть,
Все это ради оперы!

МЕГ/ЖИРИ
...Мне подумать страшно...

РАУЛЬ
Пажа играть Кристине,
Графиню петь Карлотте...

ЖИРИ
...Посмейте лишь...

МЕГ
...Если вы опять...

ВСЕ
Снова со сцены
Сердца зажигать!
Спой, примадонна, опять!

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Стало быть, будет война! Если эти требования не будут выполнены, произойдет невообразимое несчастье!

ВСЕ
Опять!


***
 

 

Назад на страницу "Перевод либретто">>>


Мюзикл на сцене. Сюжет.

Интервью, ревью, статьи, переводы.