He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

Данный перевод выкладывается с исключительно некоммерческими целями. Все права принадлежат Really Useful Group.
This translation is for non-commercial purposes only. All rights belong to Really Useful Group.

Автор перевода: Ирина Емельянова ©  Для любого использования этого текста требуется разрешение переводчицы
 



 
 
 

 

 

АКТ 1

Сцена 2

ПОСЛЕ ГАЛА-ПРЕДСТАВЛЕНИЯ

(Занавес опускается за сценой. ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА выскакивают из кулис и окружают КРИСТИНУ, которая каждой вручает цветок из своего букета. РЕЙЕР сдержанно высказывает свое одобрение)

ЖИРИ (КРИСТИНЕ) Да, ты молодец. Он будет доволен.
(ТАНЦОВЩИЦАМ)
А вы! Вы сегодня опозорились! Что за ronds de jambe! Что за temps de cuisse! Будем репетировать. Сейчас же! (Она подчеркивает это своим посохом. ДЕВУШКИ ИЗ БАЛЕТА начинают репетицию в дальней части сцены, ЖИРИ отбивает ритм палкой. Вариации этого продолжаются всю сцену)

(КРИСТИНА медленно идет к краю сцены от ТАНЦОВЩИЦ, и становится видна ее гримерная. Незамеченная ею, МЕГ также отходит от них и идет следом за ней. Когда КРИСТИНА готова открыть дверь гримерной, она слышит ниоткуда голос ПРИЗРАКА)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Брави, брави, брависсими...

(КРИСТИНА насторожена голосом. МЕГ, следуя за ней, не слышала его. КРИСТИНА удивленно оборачивается и с облегчением видит ее)

МЕГ
Что же ты раньше так не пела?
Вот чудеса, право!
Ну, поделись своим секретом!
Кто же он, твой ментор?

КРИСТИНА (рассеянно, входя в гримерную)
Ангел из папиных сказок
Часто мне снился во сне...
Правдою сон обернулся -
Он явился мне...

(словно в трансе)

Часто я здесь, в моей гримерной,
Слышу его голос...
Знаю, что он со мной повсюду...
Мой неземной гений...

МЕГ (обеспокоенно)
Друг мой, ты, кажется, бредишь...
Просто сама не своя...
Друг мой, ну что за загадки...
Страшно за тебя...

КРИСТИНА (не слыша ее, восторженно) Музыки Ангел!
Страж и ментор!
Даруй мне свою милость!

МЕГ (сама себе)
Кто этот ангел?
Кто...

ОБЕ
Музыки Ангел!
Не скрывайся!
Тайну открой, Ангел...

КРИСТИНА (мрачно)
Со мной он и теперь...

МЕГ (озадаченная)
Ты вся дрожишь...

КРИСТИНА
Повсюду он...

МЕГ
Кристина, ты бледна...

КРИСТИНА
Я так боюсь...

МЕГ
О, не бойся...

(ОНИ смотрят друг на друга. Момент прерывается появлением ЖИРИ)

ЖИРИ
Мег Жири. Ты танцовщица? Тогда иди и практикуйся.

(МЕГ уходит и присоединяется к ТАНЦОВЩИЦАМ)

Моя дорогая, меня попросили передать вам вот это.

(Она вручает КРИСТИНЕ записку, и выходит. КРИСТИНА разворачивает ее и читает)

КРИСТИНА
Красный шарф... Мансарда... Маленькая Лотти...


Сцена 3

ГРИМЕРНАЯ КРИСТИНЫ

(В это время видно, что РАУЛЬ, АНДРЕ, ФИРМЕН и МАДАМ ФИРМЕН идут к гримерной, ДИРЕКТОРА в хорошем настроении, с шампанским)

АНДРЕ
Tour de force! По-другому не скажешь!

ФИРМЕН
Слава Богу! Ни одного билета не вернули!

МАДАМ ФИРМЕН
Жадина.

АНДРЕ
Ришар, я думаю, в лице мадемуазель Даае мы сделали открытие!

ФИРМЕН (РАУЛЮ, указывая гримерную КРИСТИНЫ)
Мы пришли, месье виконт.

РАУЛЬ
Господа, если вы не возражаете, этот визит я предпочел бы нанести без сопровождения.
(Он берет шампанское у ФИРМЕНА)

АНДРЕ
Как хотите, месье.
(Они кланяются и уходят)

ФИРМЕН
Похоже, они уже встречались...

(РАУЛЬ стучится в дверь и входит)

РАУЛЬ
Кристина Даае, где твой шарф?

КРИСТИНА
Месье?

РАУЛЬ
Не могла же ты его потерять. После всего, что мне пришлось пережить. Мне было всего четырнадцать лет, и я промок до нитки...

КРИСТИНА
Потому что ты побежал за моим шарфом в море. О, Рауль. Так это ты!

РАУЛЬ
Кристина.

(Они обнимаются и смеются. Она отходит от него и садится за гримировальный столик)

РАУЛЬ
"Крошка Лотти думала часто..."

КРИСТИНА
Ты это тоже помнишь...

РАУЛЬ (продолжая)
"Что любит она столько разных вещей..."

ОБА (КРИСТИНА присоединяется)
"...и гулять, и играть..."

КРИСТИНА
"Только больше всего..."

РАУЛЬ
Те пикники в мансарде...
"...любила она..."

КРИСТИНА
Папа играл на скрипке...

РАУЛЬ
А мы читали друг другу страшные северные сказки...

КРИСТИНА
"Станет темно, она уснет,
и ей целую ночь напролет
голос Ангела Музыки песни поет!"

ОБА
"Голос Ангела Музыки песни поет!"

КРИСТИНА (поворачиваясь на стуле, чтобы посмотреть на него)
Папа говорил мне: "Когда я буду в раю, дитя мое, я пошлю к тебе Ангела Музыки." Ну вот, папа умер, Рауль, а ко мне пришел Ангел Музыки.

РАУЛЬ
Без сомнения. А теперь пойдем ужинать!

КРИСТИНА
Нет, Рауль, Ангел Музыки очень строг.

РАУЛЬ
Ну мы же не допоздна!

КРИСТИНА
Нет, Рауль...

РАУЛЬ
Тебе надо переодеться. А мне надо взять свою шляпу. Две минуты, Крошка Лотти!

(Он выбегает)

КРИСТИНА (кричит ему вслед)
Рауль!
(спокойно берет в руки ручное зеркальце)
Многое изменилось, Рауль.

(Трепетная музыка. КРИСТИНА слышит голос ПРИЗРАКА, словно бы доносящийся из-за зеркала в ее гримерной)

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Юный наглец!
Да как он смеет
Лезть не в свое дело!
Жалкий глупец!
Моим триумфом
Он завладеть хочет!

КРИСТИНА (завороженно)
Ангел! Я слышу!
И я внимаю...
Будь же со мной рядом...
Ангел, душой я слаба -
Прости мне...
И появись, Маэстро!

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Льстивая девочка, помни:
Глупо перечить судьбе!
Тайной тропой зазеркалья
Я иду к тебе!

(Фигура ПРИЗРАКА становится различимой за зеркалом)

КРИСТИНА (восторженно)
Музыки Ангел!
Страж и ментор!
Даруй мне свою милость!
Музыки Ангел!
Я готова!
Я тебя жду, ангел...

ГОЛОС ПРИЗРАКА
Да, я твой Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

(Кристина идет к сияющему, мерцающему зеркалу. В это время возвращается РАУЛЬ. Он слышит голоса и озадачивается. Он пытается открыть дверь. Она заперта)

РАУЛЬ
Кто говорит...?
Кто там за дверью...?

(В комнате открывается зеркало. За ним, в ослепительном белом свете, стоит ПРИЗРАК. Он протягивает вперед руку и берет КРИСТИНУ за запястье твердо, но не жестко. Его прикосновение холодно, и КРИСТИНА ахает)

ПРИЗРАК
Да, я твой Музыки Ангел...
Жду тебя: Музыки Ангел...

(КРИСТИНА исчезает за зеркалом, которое закрывается за ней. Дверь гримерной внезапно отпирается и распахивается, и РАУЛЬ входит и обнаруживает, что дверь заперта)

РАУЛЬ
Кристина! Ангел!


***
 

 

Назад на страницу "Перевод либретто">>>


Мюзикл на сцене. Сюжет.

Интервью, ревью, статьи, переводы.