He's here, The Phantom of the Opera... Русский | English
карта сайта
главная notes о сайте ссылки контакты Майкл Кроуфорд /персоналия/
   

David Wood. "The Phantom Cat of the Opera".
Пересказ для детей
.
(PAVILION BOOKS LIMITED, London, 2002.
Text © David Wood 2000, Illustration © Peters Day 2000, 119 стр.)

Оформление и иллюстрации:

Peters Day.
Все рисунки можно
УВЕЛИЧИТЬ, кликнув на них.




Дэвид Вуд известен в Англии как "Национальный Детский Драматург". Он написал более 40 пьес, идущих по всему миру. Кроме того Вуд является актёром, театральным продюсером и режиссёром, иллюзионистом и автором множества детских книг.

Петерс Дэй иллюстратор, живописец, рисует политические карикатуры и профессорствует в Парсонской школе дизайна в Париже. Он родился в Америке, но сейчас живёт и работает в Париже. Его рисунки появляются в международных газетах и журналах, таких как Le Monde, Herald Tribune, The Washington Post, New York Times и New Yorker.


Части книжки "The Phantom Cat of the Opera", вышедшей из-под пера Дэвида Вуда, изысканно озаглавлены: "OVERTURE" (Увертюра), АКТЫ 1, 2, 3, 4" и "CURTAIN CALL" (Финальный поклон).

В "Увертюре" говорится об Оперном театре и его устройстве. В последующих Актах развивается сюжет. В "Финальном поклоне" опять о театре и о том, что  Кота-Призрака Оперы простыл и след.

Приём замены персонажей-людей в адаптациях известных классических текстов  на персонажей-животных традиционен и весьма популярен в англоязычной литературе, но в данной книге в сравнении с другими пересказами, использующими тот же приём, он применён  чисто механически.

Просто на иллюстрациях к тексту люди заменены на котов и кошек в человеческой одежде, ведущих себя совершенно как люди, без создания в самом тексте каких-либо "кошачьих" реалий. Короче, "кошачья среда" в текстовом пространстве полностью отсутствует.

Неизбежно возникающие  зооморфные ассоциации многие авторы, использующие подобный приём, остроумно и иронично обыгрывают, и это составляет немалую прелесть таких текстов. В "Коте-Призраке Оперы" этого нет, в задачу пересказчика это не входило.

Так как в тексте используется много специальных слов из театрального обихода, что ещё и подчёркнуто построением, то, скорее всего, драматург и "человек театра" Дэвид Вуд ставил перед собой прежде всего цель   пополнить детский словарь театральными терминами и заронить в детские души интерес к театру вообще, используя классическую историю "Призрака Оперы" постольку, поскольку действие в ней разворачивается в театре.

Не знаю, как дети, а я, когда прочла под картинкой, изображающей рыженького котяру во фраке, белом галстуке и с моноклем в глазу о "Рауле, молодом привлекательном аристократе", напоминающем белой киске Кристине о выловленном из моря шарфике, то сразу представила, как он брезгливо дергает лапками, ступив в морскую воду, а потом отряхивается, распушив мокрую шёрстку ;)))

Драма с похищением Кристи-Пусси быстро разрешается, как только кот Рауль, аки тигр рыща в подземелье, находит дом Кота-Призрака и приводит тому поэтический пример с соловьём, посаженным в клетку. Кот-Призрак, получив от Кристи-Пусси подтверждение её любви к Раулю, вразумляется и просто смиренно исчезает.  Кристина и Рауль играют свадьбу. В марте?


Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
 


Помните, о чем говорилось выше? Вот авторам сайта и захотелось для контраста привести сравнение  с другой "окотившейся" историей - и тоже использующей архетипический персонаж, подобный Призраку Оперы. Итак...

Увеличить иллюстрацию- Enlarge

"The Shadow of the Vampuss"("Тень Кота - Вампира").
Издательство:
"АЛЬФА - КНИГА", 2007. Text © Karen Mahoni 2005, Illustration © Alex Ukolov 2005, 96 стр.
Автор: Karen Mahoni.
Иллюстрации: Alex Ukolov.
Перевод и редакция: Белянин А.О.
© 2007 г.
Дизайн:
Анна  Хаккарайнен  (костюмы персонажей)

Книга-пародия на роман "Дракула" Брэма Стокера с фото-иллюстрациями, где главные персонажи - кошки: граф Царапкула, Мяв Хельсинг и др. персонажи "Дракулы" - кэт-стайл. Похоже?

Похоже, да лучше - в этой книге авторы не ограничились заменой людей на кошек - здесь мир полностью сконструирован под кошачьи реалии - вплоть до газет, где рекламируется объем продаж йоркширских сливок; названий поместий и локаций (поместье Вискосов, которое в Англии купил для себя граф Царапкула; кладбище Святого Китикэта, где похоронили Люси); Джонатан работает в юридической фирме "Кискодёрр и Пушистингс"; Джонатан и Мина живут в Китсби; вампиры-кошки - это известные египетские лысые "кожаные" кошки без усов, которые боятся кошачьей мяты; книга о кошках-вампирах называется "Мурссферату" и т.д.

Короче, гораздо больше фантазии и приколов, да и фото-иллюстрации воспринимаются лучше, чем несколько небрежные иллюстрации из "Кота-Призрака Оперы".

Все иллюстрации можно УВЕЛИЧИТЬ, кликнув на них!

Увеличить иллюстрацию- Enlarge
Граф Царапкула приветствует Джонатана Харкера.
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
Джонатан и три вампирши-невесты графа.
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
Портрет Мины, на который "запал" граф Царапкула.
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
Газета "Кошачьи времена" с сообщением о загадочных пропажах котят, происходящих в последнее время близ кладбища Св. Китикэта.
 
Увеличить иллюстрацию- Enlarge
Хэппи-энд: после гибели графа Царапкулы Мина и Джонатан счастливо живут, обзавелись котятами - только один из их котят  почему-то  той же породы, что и граф Царапкула, да и назвали ее Кармиллой. И Мина все вышивает по канве виды замка Царапкулы. :)))))))

19 января 2008г.


Авторы: Мари и Анастасия

Источник информации:
David Wood. "The Phantom Cat of the Opera". PAVILION BOOKS LIMITED, London, 2002.,
Белянин А., Махони Карен "Тень Кота-вампира", 2007 г.

Все иллюстрации отобраны и обработаны автором рецензий.
Просьба не копировать иллюстрации без разрешения авторов сайта или без ссылки на данный сайт.
All illustra
tions are chosen and worked with by the author of the site.
Please do not copy these illustrations without permission of the authors of the site or without giving the link to this site.


Адаптации и пересказы
для детей.